「ありの~ままの~」は、クセになる♪

アナと雪の女王』、Let It Go。


『アナと雪の女王』ミュージック・クリップ:Let It Go/エルサ(松たか子)


一度聞いちゃうと、なぜかまた聞きたくなってしまう。

この曲の外国語の原曲、聞いたことありますか?

日本語バージョンのほうがずっとイイと思いませんか。


原曲では、サビの部分が「let it go~ let it go~」となってます。

「レリゴォ~、レリゴォ~」。

この部分を日本語では、

「ありのぉ~、ままのぉ~」と、音声的にうまい具合に合わせてます。

この辺のところの丁寧な作りがまた、日本語ver.の素晴らしいところ。

さて、もう一回だけ…聞こうかな(笑)